¿Habría o hubiese?

Dicen que dicen, POPURRI

dice-que-dicenParece ser que mi mamá suele corregir a mi papá en el uso de estos condicionales. Será por eso que él me pidió que investigara este tema en el próximo DqD. Así que esta columna va dedicada a mis progenitores.
Por Anita Primucci

Antes que nada, cabe recordar que `haber´ es un verbo particular. En primer lugar, porque su uso más tradicional es el de auxiliar. Esto quiere decir que es el que se usa en los tiempos verbales compuestos: he dicho, habían cenado, etc, para indicar la información de tiempo y persona de la que el verbo principal (decir, cenar) carece.
El otro uso frecuente del verbo `haber´ es el impersonal, un uso con sus “trampas” como ya comentamos en el primer DqD publicado en el papel.

La flexión verbal (la información que se expresa en las conjugaciones verbales: tiempo, modo, persona, número, aspecto) es un elemento complejo de la gramática. El tiempo verbal en el español es muy rico y expresa la relación entre distintos puntos de una línea temporal. En esta línea se encuentran: un evento, un acto del habla, y un momento de referencia. El lugar y el orden en que se ubican estos puntos es lo que se evidencia en el tiempo verbal, uno de los elementos de la conjugación. Además, la condición o potencialidad de uno de esos puntos en la línea de tiempo se evidencia en el valor modal de la conjugación.
Todo esto influye en el uso de `habría´ o de `hubiese´. Pero para hacerlo menos teórico y más práctico, vamos a los ejemplos.

`Habría´ se usa para acciones futuras condicionadas por el pasado, cuando esas acciones no tienen un grado de certeza, sino más bien de potencialidad.

Ej: Habría estudiado más, si hubiese sabido que el examen sería tan difícil.
Quizá habría estudiado más o quizá no (en el futuro), pero la condición era el conocimiento de la dificultad del examen (en el pasado, si lo hubiera sabido antes). Y esta referencia temporal al evento del pasado es necesaria.

`Hubiera´ se usa para acciones pasadas que fueron condicionadas previamente, cuando esas acciones no expresan una posibilidad sino una certeza.

Ej: Hubiese estudiado más, de saber que el examen sería tan difícil.
El ejemplo es similar pero en este caso sé que, de conocer la dificultad del examen, hubiese estudiado más.

Con este ejemplo, vemos que, según sea el caso, se podría reemplazar el potencial compuesto (habría limpiado)  por el pluscuamperfecto del subjuntivo (hubiese limpiado):

Habría limpiado la casa, si me hubiesen avisado que venían.
Hubiese limpiado la casa, si me hubieran avisado que venían.

Pero no al revés:

* Habría limpiado la casa, si me habrían avisado que venían.
* Hubiese limpiado la casa, si me habrían avisado que venían.

La condición pasada necesaria para el uso potencial compuesto (habría limpiado) es una condición cierta. La posibilidad que expresa `habría´ no puede referirse a otra posibilidad, por eso la condición no puede ser potencial.

2 comments

  • La segunda frase del penúltimo ejemplo es incorrecta.

    – “Hubiese limpiado, si me hubieran avisado”. Incorrecto.

    Es fácil verlo. Eliminar el verbo “haber” para que el verbo “limpiar” tome la forma correspondiente, supondría que la frase quedara así:

    -Limpiase (hubiese limpiado), si me hubieran avisado… suena horrible.

    La única forma correcta es la siguiente:

    -HABRÍA limpiado (Limpiaría), si me hubieran/hubiesen avisado.

  • Hola Anita, me pareció muy bueno tu artículo sobre el uso correcto de ‘habría’ / ‘hubiese’. Coincido con el comentario de ‘flexmanta’ acerca de que hay un error en la segunda frase del penúltimo ejemplo. Sin embargo, eso no le quita valor a tu artículo, igual está muy bueno y, por supuesto, disiento con Marcelo, para nada me ha parecido confuso o espeso, todo lo contrario, muy claro, ameno y útil. Muchas gracias y también gracias a ‘flexmanta’ por su aclaración porque el error que detectó es muy sutíl en cuanto a la lectura y, por lo tanto, no fácil de percibir por los lectores.

Deja un comentario